Prevajanje finančnih dokumentov
Prevajalska agencija EuroComIT3 d.o.o. nudi strokovno in visoko kakovostno prevajanje različnih besedil, ki se uporabljajo v bankah, zavarovalnicah, skladih in javnih finančnih institucijah.
Na področju finančne industrije vam naša prevajalska agencija nudi prevajanje:
- vseh vrst poslovne in finančne dokumentacije, ki jo finančne institucije uporabljajo pri svojem delu: poročil, tržnih in finančnih analiz, ocen in vrednotenj, napovedi,
- revizijskih ocen in poročil, bonitetnih ocen, ocen tveganja, garancij in potrdil,
- spletnih strani in orodij,
- spletnega in tiskanega promocijskega gradiva za notranje komuniciranje, zasebne in korporativne komitente in druge zainteresirane strani,
- multimedijskega gradiva za izobraževanje in usposabljanje managementa in zaposlenih,
- znanstvenih in strokovnih člankov ter druge strokovne literature s finančnega področja.
Naša garancija
Prevajamo dokumente v vseh elektronskih oblikah: pdf, doc, docx, rtf, ppt, pptx, xls, xlsx, xlc, xml, html, natisnjene, ročno napisane in skenirane dokumente.
Smo prevajalska agencija z dolgoletnimi izkušnjami, zaupajo nam številne zveste in zadovoljne stranke.
Skupina diplomiranih prevajalcev, naravnih govorcev, lektorjev in projektnih vodij ter drugih strokovnjakov z večletnimi izkušnjami s področja finančne industrije vam bo prav gotovo prihranila čas in denar. Pri svojem delu ničesar ne prepuščamo naključju. V celotnem procesu uporabljamo najnovejša prevajalska orodja, terminološke baze in glosarje. Izkušeni prevajalci, ki prevajajo v maternem jeziku in se nenehno usposabljajo, vaše besedilo prevedejo v dogovorjenem času in v skladu z vašimi zahtevami.
O prevajanju za finančne institucije
S povečevanjem globalizacije, brisanjem meja med nacionalnimi gospodarstvi in zmanjševanjem ovir pri čezmejnem trgovanju se povečuje obseg mednarodnih transakcij in z njimi se hitro razvija tudi finančna industrija. Finančne institucije se srečujejo s tujimi zasebnimi in javnimi finančnimi institucijami ter njihovimi produkti. Težnje po strožjem upravljanju, ki smo jim priča po začetku finančne in ekonomske krize, na eni strani in uvajanje novih tehnologij na drugi strani neposredno spreminjajo vsebino in način komuniciranja finančnih institucij s svojimi sodelavci, komitenti, delničarji in drugimi interesnimi skupinami. Odlična komunikacija v njihovem maternem jeziku in upoštevanje kulturnih značilnosti njihovih trgov sta postala nepogrešljiva.
Tega se v Eurocomit3 dobro zavedamo. Zato pri nas besedila, ki se uporabljajo v finančni industriji, prevajajo in lektorirajo naši sodelavci, ki odlično poznajo strokovno terminologijo. Na voljo so vam prevajalci, lektorji, projektni vodje in drugi strokovni sodelavci, ki prevajajo v maternem jeziku vaših komitentov in imajo bogate izkušnje iz finančne industrije
Zakaj izbrati EuroComIT3? Po čem se razlikujemo? PDF brošura Naše reference…